obtuse在英语中代表‘钝形的、迟钝的’的意思,其中文解释还有’不锋利的’的意思,读音为[?btj’u:s],obtuse是一个英语名词,在《实用全新英汉双解大词典》中,共找到90个与obtuse相关的句子。
1.钝形的
例句:People find the Bible obtuse… even hokey.
翻译:圣经是艰涩难懂,迂腐的。
来源:英汉新词词典
2.迟钝的
例句:Man, am i so obtuse that you guys have to come up with these similes?
翻译:但我是那种如果大家不一起努力比喻 就无法了解大家想法的男人。
来源:英英汉-英英汉词典
3.不锋利的
例句:i wonder that you should be so obtuse.
翻译:我不明白你为什么这么迟钝。
来源:中小学生词典
4.医、不锋利的
例句:i needed to measure an obtuse angle.
翻译:我得去量个钝角。
来源:英国翻译词典
obtuse一般作为名词使用,如在scalene obtuse (不等边钝角三角形)、obtuse angle([医] 钝角)、obtuse angled triagnle(钝角三角形)等常见短语中出现较多。
scalene obtuse不等边钝角三角形obtuse angle[医] 钝角obtuse angled triagnle钝角三角形obtuse angled钝角三角形obtuse anglesn. 钝角1. i wonder that you should be so obtuse.
翻译:我不明白你为什么这么迟钝。
2. i needed to measure an obtuse angle.
翻译:我得去量个钝角。
3. …degraded, fallen, sinful, and obtuse…
翻译:退化 堕落 罪恶 愚钝。
4. You are being remarkably obtuse. Are you doing it on purpose?
翻译:威尔科克斯先生的,你真笨 你还是不清楚我们的意思吗。
5. You can’t be that obtuse. it’s my belief your brother lives off you.
翻译:别太轻率了 在我看来,你的弟弟靠你生活。
6. Fault, if there is one, lies in my obtuse decision to write the thing in the first place.
翻译:如果说有错的话,那也是我 一直对写这段歌词犹犹豫豫。
7. – John, please, don’t be obtuse.
翻译:- 约翰,拜托,别那么迂腐。
8. And what that is is i imagine explaining a work of art to my grandmother in five minutes, and if i can’t explain it in five minutes, then it’s too obtuse or esoteric and it hasn’t been refined enough yet.
翻译:这是 我想象着在五分钟内 向我祖母解释一个艺术作品。我是否能在五分钟内解释清楚 如果不能就代表这作品太粗糙 或太难理解了 这作品就还不足够精细。
9. You behaved with a stolid, obtuse lack of comprehension which frankly shocked me.
翻译:你表现得很冷漠,迟钝,缺乏理解 这让我很讶异。
10. it’s a joint of tubes. You start by teaching angles — an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle.
翻译:我们可以开始教学角形了—— 锐角,直角,钝角,平角。
11. it is very clear that this guy is beyond lost and has no clue how to navigate his own obtuse actions.
翻译:-很明显,这个人对于自己 那样的行动完全没有头绪 .没有头绪。
12. Come now, mr. Leyden, surely you are not as obtuse as all this.
翻译:现在,莱登先生,相信你也不笨。
13. i’m not being obtuse. it’s important.
翻译:我又不是傻瓜 就是事态严重。
14. You are a stubborn, obtuse, overindulged pseudo-intellectual. Really?
翻译:你固执迟钝 过分放纵又无智商。
15. They have to be obtuse enough to make you work for it, but elegant enough so you can get to the aha moment, where everything clicks into place.
翻译:它们得有点难度, 好让你能全力以赴, 同时也要足够有内涵, 让你在解开的那一瞬间 感到兴奋,获得成就感。