「澳洲移民」在澳洲和在中国,人与人之间的称呼有什么差异?(中西文化和生活习惯的差异——称呼篇)

今天和大家聊一下,在澳洲和在中国,人与人之间的称呼有什么差异?

首先,在澳洲的工作中,称呼非常简单。不管年龄大小或是职位高低,同事之间都是直呼对方的名字,而且只是叫名,不会带着姓一起叫。等大家都熟悉以后,女同事之间还会有一些比较亲近的称呼,比如亲爱的,甜心,小可爱等等。

在中国的工作中,称呼相对会复杂和正规一些。大部分时候是按年龄的大小或是职位来称呼的,比如说张姐,小李,刘工,王经理,郑律师等等。

「澳洲移民」在澳洲和在中国,人与人之间的称呼有什么差异?(中西文化和生活习惯的差异——称呼篇)-1

其次,在澳洲的生活中,称呼也是非常简单的,无论是对家人,朋友,同事或陌生人,大部分时候都会直接喊对方的名字。即使对方是长辈,晚辈也会直呼长辈的名字,当然有的时候他们也会把称谓加在名字前面一起叫。比如叔叔艾伦,阿姨露西等等。

在中国的生活中,称呼就多了。对家人,我们会按照辈份和排行来称呼,比如二舅,大姨,小姑等等。对除了家人以外的长辈,我们会把姓加在称谓的前面。比如李叔叔,张阿姨等等。

「澳洲移民」在澳洲和在中国,人与人之间的称呼有什么差异?(中西文化和生活习惯的差异——称呼篇)-1

再次,在澳洲,对于长辈,称呼中没有那么多的敬语,但他们会在语气和行动上表达对长辈的尊敬。对于晚辈,她们一般也会直呼名字,有时会起一些好听的昵称,比如甜心,宝贝等等。

所以对于一些长辈晚辈,我经常会在工作和生活中忽略她们的年龄,感觉我们都是平辈。我想这和直呼名字,并且不加敬语有很大的关系。

在中国,对于长辈,我们会有很多的敬语,比如您,您老等等。而且我们在语气和行动上也会表现出对长辈的尊敬。

对于晚辈,我们会称呼他们的小名,可爱的外号,或是在姓的前面加一个小字。比如馨月,小猪猪,小周等等。

说到这,我还想起来一件有趣的事情。我刚到公司的时候,老是记不住同事们的名字,有的不仅长还绕口。所以就给她们每个人起了一个和她们名字相关的昵称,这样我很快就能记住了。

最后,在澳洲,记住别人的名字很重要,因为在任何时候都可以直呼名字。如果忘记了,就会有点尴尬了,当然你也可以用那些普遍的称呼来叫她们,比如哥们,姐们等等。但能记住并称呼他们的名字,才是对他们最大的尊重。

在中国,在称呼方面,我们的选择会更多,也会更灵活一些。毕竟除了名字以外,我们还有更多更好的称呼。而且在很多场合直呼名字反而显得不太礼貌了。

以上这些就是我感受到的在澳洲和在中国,称呼方面的文化差异,有兴趣的或有不同感受的友友们,可以来我的评论区继续聊,我在评论区等你们!

© 版权声明 本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如有侵权请联系邮箱:2245678901@qq.com删除!联系电话:13296555055。
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【gxwhjdjt】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交