单词leit是德语中的一个词,被借用到英语中。它是一个名词,意为“主题”、“主线”,常用于描述文学作品、电影、音乐等艺术形式中重要的核心内容。
常用场景:leit这个词常见于文艺作品和文化评论中,用于描述作品的主旨、主题和中心思想。
词组搭配:常见的词组搭配有leitmotiv(主题音乐)、leitmotif(主题)等。
相关短语:与leit相关的短语有“leitmotif of the movie”(电影的主题)、“a leitmotif in literature”(文学作品中的主题)等。
发音拼写:leit的发音为/la?t/。
总之,leit是一个文艺作品中常见的词汇,用于描述主题或者主线。
leit的中文翻译为“导引”的意思,读音为[la?t]。
例句:
1. The teacher used the textbook as a leit to guide the discussion.
老师用教科书作为导引,引导讨论。
2. The map serves as a useful leit for travelers exploring the city.
这张地图为旅行者探索城市提供了有用的导引。
3. The leit of the speech was to encourage people to be more environmentally conscious.
演讲的导引是鼓励人们更加注重环保。
leit通常被翻译为”引导、丹”的意思,在英美地区还有”人名”的意思,发音是[‘lait],在英语中以名词出现较多,在《牛津英汉双解词典》中,共找到49个与leit相关的例句。
1.引导
例句:If it were me, I would tell it. What’s there to confess? (如果我知道我就会告诉你们 Je le serais, je vous le dirais.)
2.丹
例句:- Morning, Monsieur le Maire. ({fn方正黑体简体fs18b1bord1shad13cH2F2F2F})
3.人名
例句:- No – Never were – Don’t you think I would tell you if I were pregnant? (- I took my sister to Le Bec Fin.)
4.蕾特、人名
例句:A sack of whiskey made in le Scotland le velvet of le stomach. (翻译:一瓶威士忌 苏格兰产的 口感倍儿棒 沁人心脾)
1. – No – Never were – Don’t you think I would tell you if I were pregnant? (翻译:- I took my sister to Le Bec Fin.)
2. A sack of whiskey made in le Scotland le velvet of le stomach. (翻译:一瓶威士忌 苏格兰产的 口感倍儿棒 沁人心脾)
3. Maurice Montabre, Le Figaro. (翻译:莫里斯·蒙特布里 费加罗杂志 Maurice Montabre, Le Figaro.)
4. Not the hay! What magic is this? (翻译:不要 干草不能丢 Non, pas le foin!)
5. Avesnes-Le-Sec, France, March 1918 (翻译:Avesnes Le Sec,法国 xx年xx月)
6. Comrade Le and Comrade Vu. (翻译:黎同志跟武同志,太年轻 {cH00FFFF}{3cH000000}Comrade Le and Comrade Vu.)
7. The end of worries, the big sleep, (翻译:再没有烦恼 困倦 la fin des soucis, le grand sommeil,)
8. Please, I’d like: Le Monde, Rinascita, Le Nouvel Observateur, I’Espresso, (翻译:我想要《世界》《新生》《另眼观察》《快报》)
9. – There’s a new billboard. – Casino le Fantastique? (翻译:有一个新的公告牌 Casino le Fantastique?)
10. – What’s “Le Mantellate” ? – The female prison ! (翻译:―什么是Le Mantellate ―女子)
11. Always Le Seur peas with lamb stew! (翻译:吃炖羊肉一直就Le Seur豆子! 对哦!)
12. Do you want the regular peas or the Le Seur? (翻译:你要一般豆子 还是Le Seur罐装豆子?)
13. Just tell me when the raisins … Too soon everything swells, to late it fall together. (翻译:Tu huiles bien le couscoussier, tu verse… 就说葡萄干 妈妈 Juste le raisin, maman. 不要太早不然会发胀 Pas trop t?t sinon ?a gonfle,)
14. – To my uncle’s, The Butcher. (翻译:去我的叔叔 屠夫家 Chez mon oncle, le boucher.)
15. Wait, I’ll give him to you. (翻译:我让他听电话 Mais je te le pe.)