habicht是什么意思 英文名habicht的翻译、发音、来源

  habicht是什么意思 英文名habicht的翻译、发音、来源

  词义:habicht是德语中鹰的意思。通常用于指大型猛禽,如老鹰。

  词性:habicht是一个名词。

  词组搭配:- einen Habicht auf etwas haben(对某事异常关注);einen Habicht abrichten(训练一只鹰)。

  短语:Kein Habicht hat Federn wie der andere(每只鹰的羽毛都不一样)。

  发音拼写:[ha?b??t]

  以下是5个中英文例句:

  1. Der Habicht stürzte aus gro?er H?he auf seine Beute herab。(鹰从高空俯冲抓住了猎物。)

  2. Meine Tante hat einen Habicht auf ihre Gartenarbeit.(我姑妈对她的园艺工作非常关注。)

  3. Der Habicht ist ein faszinierender Greifvogel.(鹰是一个引人注目的猛禽。)

  4. Mein Onkel hat einen Habicht abgerichtet, um ihm beim Jagen zu helfen.(我叔叔训练了一只鹰,帮助他打猎。)

  5. Habichts Augen sind scharfsinnig und k?nnen ihre Beute aus gro?er Entfernung erkennen.(鹰的眼睛敏锐,可以从很远处发现猎物。)

  中文翻译:鹰

  读音:hǎi bì

  例句:在我们的后院发现了一只猎隼,它飞翔自由,像一只野生的habicht。

  Translation: A hawk was found in our backyard, it was flying freely, like a wild habicht.

  habicht通常被翻译为”奥地利、人名”的意思,其中文解释还有”奥地利地名”的意思,发音是[habicht],在英语中以名词出现较多,在《郎文当代高级英语辞典》中,共找到43个与habicht相关的句子。

  1.奥地利

  例句:Ich wollte sagen, dann sind wir zu zweit. (我其实也一样 早在你坐下时我就拿枪指着你下面了)

  2.人名

  例句:I saw something when we were trying to locate HAB. (当我们去找HAB地点的时候,我看了什么东西)

  3.奥地利地名

  例句:“Ich hab’ noch einen Koffer in Berlin” (I’ve still got a suitcase in Berlin) is a haunting Marlene Dietrich song. (“我有个旅行箱在柏林”是首萦绕在心头的德国歌曲。)

  4.地名、奥地利地名

  例句:Conclusion: Intracerebral hemorrhage (ICH) accounts for a substantial portion of pregnancy-related mortality. (翻译:结论——ICH在妊娠相关性死亡中占着重要的部分。)

  1. “Ich hab’ noch einen Koffer in Berlin” (I’ve still got a suitcase in Berlin) is a haunting Marlene Dietrich song. (翻译:“我有个旅行箱在柏林”是首萦绕在心头的德国歌曲。)

  2. Conclusion: Intracerebral hemorrhage (ICH) accounts for a substantial portion of pregnancy-related mortality. (翻译:结论——ICH在妊娠相关性死亡中占着重要的部分。)

  3. I’m not a soldier. I’m a… policeman. (翻译:Ich bringe einen toast.)

  4. (SPEAKING GERMAN) Ich bin untrostlich. Ich weiB nicht, was hier los ist! (翻译:我不知道发生什么了,这不应该是电影的一部分)

  5. Every HAB stood up to an F5 in tornado alley. (翻译:在龙卷风峡谷的每个HAB都可承受F -5级)

  6. I accidentally blew up the Hab, but unfortunately all of Commander Lewis’ disco music still survived. (翻译:我不小心把Hab舱给炸没了 非常不幸的是队长那些迪斯科音乐都还在)

  7. Es ist in Ordnung, Ich esse Hamburger und Pizza. (翻译:还可以。汉堡包,比萨饼,我都吃。)

  8. Yes, tell him I appreciate that. It’ll soon be over…* (翻译:好,那你跟同事说一下我马上过去 Ja, dann sagen den Genossen, d ich gleich vorbei)

  9. And,come on somebody had to put an end to T-Mose. (翻译:拜托 某人别再叫T -Mose了 不 T)

  10. Mesocosm experiments of the effects of nutrients on the growth of dominant HAB species in the East China Sea (翻译:营养盐对东海赤潮优势藻种生长影响的船基围隔实验)

  11. I have to give them money every month. (翻译:Muss ich ihr Geld geben… . 而我每个月要给她钱)

  12. it makes no difference where we landed. (翻译:反正HAB坏掉了,在哪儿着陆又有什么差别)

  13. Ich realized that night that the fashion world was superficial und vacuous. (翻译:就在那夜 我意识到时尚界是那么的空虚和浅薄)

  14. Ich was going to be the biggest Austrian superstar since Hitler. (翻译:我会成为奥地利最耀眼的超级明星 仅次于)

  15. Tja, ich habe mich dummerweise,_BAR_muss ich eingestehen, im Bergsteigen versucht. (翻译:我怎么说好,真是伤脑筋 我是在登山时摔伤的)

© 版权声明 本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如有侵权请联系邮箱:2245678901@qq.com删除!联系电话:13296555055。
搜索
打开微信,扫描左侧二维码,关注【gxwhjdjt】,发送【101】获取验证码,输入获取到的验证码即可解锁复制功能,解锁之后可复制网站任意一篇文章,验证码每月更新一次。
提交